São Jerônimo e a Bíblia

Uma bela atitude de gratidão de todos os cristãos latinos deveria ser a de tributar grande honra em memória de São Jerônimo, tradutor da Bíblia para o latim.
Sem dúvida, um grande disparate lançado por diversas pessoas é a afirmação de que a Igreja sempre dificultou a leitura da Sagrada Escritura.

E, lamentavelmente, muitas pessoas que defendem estas idéias, são justamente estas de origem latina que certamente se beneficiaram, de forma incomensurável, do incansável trabalho de São Jerônimo que se debruçou sobre os manuscritos para atingir seu objetivo e popularizar a Bíblia a pedido da Igreja. Eu diria que esta é uma grande demonstração de ingratidão… Além de ignorância dos fatos históricos.

Nos seus primeiros séculos, a Igreja utilizou-se do grego. Foi nesta língua que foi escrito todo o Novo Testamento.
Mas em virtude da pregação do cristianismo por todo o Império Romano, houve a necessidade de se traduzir os escritos bíblicos para os cristãos que não liam o grego ou o hebraico. A motivação era, justamente, difundir a Palavra de Deus a todos.
Pois bem, tal tradução se deu diretamente do hebraico para o latim, e não da então considerada “controversa” tradução grega conhecida como Septuaginta.
Continuar lendo